Hoy, 30 de enero de 2021, quiero compartir contigo este regalo:
- Soy un Super fan de Van Morrison, y ¡¡¡fíjate en la sincronicidad!!!
That’s Entrainment ,”Eso es Arrastre” se estrenó, en un programa de televisión de la BBC, el miércoles 30 de enero de 2008. ¡El día de mi cumpleaños!
¡¡El principio de arrastre es un de los pilares de la Terapia de Sonido!!
Van Morrison ya me estaba avisando de por dónde iría mi futuro el día de mi cumple. ¡¡El universo hablándome!!
En la entrevista, Van Morrison habló de lo que para él significaba la palabra “arrastre” y de su aplicación a la música en su álbum Keep It Simple así:
- “Entrainment es cuando te conectas con la música … Entrainment es realmente a lo que me refiero en la música … Es como cuando estás en el momento presente. Estás aquí, sin pasado ni futuro”.
La letra de la canción dice así (más abajo tienes la traducción) :
You by the countryside
Oh you when you reach the sky
You and you’re climbing up that hill
Well you when we’re listening to the little whippoorwill
You when the sun goes down
You in the evening, in the morning when the sun comes round
You with your ballerina dance
Well you put me back in a trance
Well you take my breath away
Oh you even on a cloudy day
You make me holler when you come around
You make me holler when you shake ’em on down
That’s entrainment, that’s entrainment, that’s entrainment, that’s entrainment
That’s entrainment, that’s entrainment, that’s entrainment
Well you take my breath away
Oh you even on a cloudy day
Well you on that old sea shore
Ah you when you’re holding out your hand for more
Well you when you come around
Well you make me shake ’em on down
Well you in the morning, in the morning when the sun comes up
Well you in the evening when the sun goes down
You make me holler, make me holler when you come around
Oh want you to shake your money maker, want you to shake ’em on down
Shake your money maker, shake your money maker, shake ’em on down
That’s entrainment, that’s entrainment, that’s entrainment
Traducción:
Tú por el campo
Oh tú cuando llegas al cielo
Tú y estás subiendo esa colina
Bueno, cuando estamos escuchando al pequeño chotacabras
Tu cuando el sol se pone
Tú por la tarde, por la mañana cuando sale el sol
Tú con tu baile de bailarina
Bueno, me pusiste de nuevo en trance
Bueno, me dejas sin aliento
Oh, incluso en un día nublado
Me haces gritar cuando vienes
Me haces gritar cuando los sacudes
Eso es arrastre, eso es arrastre, eso es arrastre, eso es arrastre
Eso es arrastre, eso es arrastre, eso es arrastre
Bueno, me dejas sin aliento
Oh, incluso en un día nublado
Bueno, tú en esa vieja orilla del mar
Ah, cuando estás extendiendo tu mano sin más
Bueno, cuando vengas
Bueno, me haces sacudirlos
Bueno, por la mañana, por la mañana cuando sale el sol
Bueno, en la noche cuando se pone el sol
Me haces gritar, me haces gritar cuando vienes
Oh, quiero que sacudas tu máquina de hacer dinero, quiero que los sacudas hacia abajo
Agita tu máquina de hacer dinero, agita tu máquina de hacer dinero, agítala hacia abajo
Eso es arrastre, eso es arrastre, eso es arrastre